¿Quienes son los 54 músicos mas importantes de la historia del jazz?... ¿Es posible hacer una elección incuestionable de ellos ?... La Baraja de naipes Grandes del jazz se mojó y los eligió ... Pero ¿Quien sobra? ¿Quien falta?. Hagamos un repaso de esos elegidos:

Louis Armstrong - Duke Ellington - Charlie Parker - Miles Davis - Billie Holiday - Ella Fitzgerald - John Coltrane - Lennie Tristano - Thelonious Monk - Sara Vaughan - Chet Baker - Lester Young - Count Basie - Coleman Hawkins - Bill Evans - Ornette Coleman - Dizzy Gillespie - Benny Goodman - Art Tatum - Sonny Rollins - Roy Eldridge - Nat King Cole - Ben Webster - Jack Teagarden - Stan Getz ....


domingo, 19 de septiembre de 2010

El Jazz y la Real Academia de la Lengua.

Caricatura de Charlie Parker "Bird"  ©KUTO























Busco en el diccionario de la Real Academia Española de la lengua  algunas palabras que tienen que ver con el jazz y compruebo que para los “guardianes” de nuestro idioma castellano esas palabras  NO EXISTEN.
No crean ustedes que son palabras rebuscadas; Se trata de  palabras de uso común , palabras viejas, con mas de medio siglo de vida,  escritas cientos de  miles de veces en  libros; revistas y  enciclopedias… que han sido pronunciadas por  millones de hispanohablantes… (y también por ingleses, alemanes, italianos, portugueses, chinos, japoneses)…palabras que tienen la virtud de tener el mismo vocablo y significado en todas las lenguas del mundo…. Si señoras y señores, son palabras que pertenecen a un lenguaje universal, tal como la música que las inspira: El JAZZ.  Aun así, esas palabras universales NO  han sido recogidas e incorporadas al diccionario de la Real Academia de la Lengua Española… ¿Qué os pasa con este tema, ilustres académicos?

Jazzeros y fútboleros.
Se nota que a los “eruditos de la lengua” no les gusta el jazz.  Lo que les priva es el fútbol y eso se nota porque  han recogido y definido perfectamente todas sus palabras; Incluso se han dado el trabajo de 'castellanizar' todos los vocablos ingleses en plan artistico (goal= gol ; Football= fútbol; Corner = córner) y como si fuera poco han  definido todas las posiciones y los lances del juego de forma casi enciclopédica (Lease: “centrocampista”, “falta”; “saque de esquina”, “arquero”; “defensa”; “goleador”; “delantero”)… Conmovedor. Un 10 de nota.

En cambio, para el tema jazz, la Academia  no ha hecho las tareas. Para ellos las palabras “bebop”; “bopers”, “swing”... no existen. Lo que si han definido es la palabra “jazz”; pero tan pobremente que no sobrepasa el nivel de un jardín de infancia.
Esto es lo que nos dicen en su diccionario de la palabra JAZZ:
1.- “(voz inglesa) Genero de música derivado de ritmos y melodías afronorteamericanos”
2.- “Orquesta especializada en la ejecución de este genero de música”.

Reconozcamos que también han trabajado en una palabra derivada del jazz. Es esta:
“jazzista = interprete de jazz”...
Después de eso se cansaron y dejaron el tema.

Lo siento, pero hay que decirlo: ¡Que  pena de definiciones!  Para mi gusto, en una escala de 1 a 10,  con   generosidad les daría  un 3,5. 

En otro apartado, Pienso que el modelo ‘castellanizador’ que ha utilizado la Real Academia para incorporar a su diccionario  las palabras anglófilas afines al “fútbol”, podría ser utilizado de igual manera con el jazz, Así palabras como  scatt, cool jazz, hard bop y  free jazz, pasarían a ser escat, bop duro, culjazz y frijazz en el depurado lenguaje académico… De esta manera, el que lee una de esas palabras  y  no se entera de su significado, le bastaría con recurrir al Diccionario de la RAE para ilustrarse. 
¿Qué les parece este aporte a los señores académicos de la lengua? Creo que después de que no habéis hecho los deberes  en los mas de 100 años de historia que tiene el jazz, no podréis recriminar esta intervención… Si os da vergüenza y os ponéis las pilas después de leer este Post, empezaríais un viaje a enmendalla con  casi  medio trabajo hecho y señalado aquí.

Volviendo al  tema del lenguaje. Al margen de las palabras que son  utilizadas en cientos de escritos de jazz (y que reitero, no han sido incorporadas al Diccionario de la RAE)  los  ‘jazzeros’ hemos ido creando otras (que tampoco  están recogidas en  su diccionario) y a pesar de que nadie las ha definido (ni falta que les hace) las entendemos todos. Son palabras llenas de poesía y de LIBERTAD que lanzamos al aire cada vez que se nos antoja patear ese diccionario incompleto acotado por el conservadurismo y el encorsetamiento de la lengua.
Las palabras que reproduzco a continuación, por favor Sres académicos, no las incorporéis a vuestro diccionario de la RAE... Ellas pertenecen a nuestro espacio de “libertad jazzera” y nos gustaría seguir utilizándolas sin REGLAS.
Saludos jazzeros
©Kuto

PD: Pequeña colección de palabras jazzeras:
“jazzeros”(saludos jazzeros); “jazzeando” (“jazzeando sin limites”: nombre poético del blog de mi amigo Armando); “jazzear” (“jazzear en el paraíso”) … etc.
1ª conjugación escrita del verbo Jazzear (presente perfecto para nosotros e imperfecto para la RAE):
Yo jazzeo / Tú jazzeas / Él (Élla)  jazzea / Nosotros(as) jazzeamos /Vosotros(as) jazzeáis/ Ellos (Ellas) jazzean…

Y los académicos... ¿Jazzean?... 

INVITACION PARA VISITAR MI NUEVO BLOG DE PINTURA JAZZERA:
http://alejolopomo.blogspot.com/
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...